Un solo paese, mille lingue diverse

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Gornova
00sabato 26 aprile 2003 14:38
Quando si gioca ad un gdr, ci si devono inventare dei png (o npc in inglese, personaggi non giocanti) che il master/custode/narratore interpreta, fa muovere, insomma fa vivere e interagire con i personaggi giocanti (i giocatori).
Questo, se siete sul nucleo, e qui nella fucina delle idee, lo sapete già. Cosa c'è di nuovo?
Di nuovo c'è che più di un nome, di una situazione, il modo di parlare di questi personaggi giocanti rimane nella mente dei giocatori.
Pensateci: sicuramente ricorderete qualche png "storico", che il vostro master/custode/narratore ha creato e ha reso una della vostre avventure leggenda.
Ma si può fare di più: questo é il posto per questo qualcosa di più.
Noi siamo italiani, almeno questo, concedetemelo.
Una delle caratteristiche del paese del sole é che é stato diviso per secoli in mille altri regni/ducati/contee e spartito tra imperi stranieri. Questo ha condizionato la lingua del territorio italiano, che se vogliamo, solamente per un miracolo (tv, letteratura) nello scorso secolo é diventata una sola.
Un solo paese, una sola lingua, l'italiano.
No.
Le differenze di secoli non sono state cancellate, tutti lo sappiamo: vivono nei dialetti.
Tranquilli, ora arrivo al punto.
In questo spazio vorrei che tutti scrivessero delle frasi nei loro dialetti, frasi che altri master/custodi/narratori possono riutilizzare, per arricchire le loro sedute.
Io ho lanciato la sfida, il resto é cosa vostra.

Indicazioni per scrivere in questa discussione:

Titolo: indicare la regione seguita dalla provincia
Corpo del messaggio: Indicate la frase in italiano, seguita da / e poi dalla sua traduzione nel vostro dialetto.
Se la pronuncia fosse difficile o complicata, vi prego di indicare un aiuto per la pronuncia: ricordate che ogni regione d'Italia ha una sua pronuncia diversa.


Es.

Titolo: Trentino Alto Adige / Trentino
Corpo del messaggio:

Bisogna saperli prendere / Bisogna saverli tor
Dove andate? / En de che n'è?
Non credere di potermi fregare, hai capito?/ No sta miga pensar de farme fora da sto afar, at capi?
Vieni, andiamo! / Vei che nen!

Questo ovviamente é solo un esempio!
Vi prego di non scrivere frasi offensive, volgari o quant'altro: non é questo l'obbiettivo di questa discussione!
Cercate ovviamente di scrivere frasi che possono essere utilizzate in una sessione di gdr: é inutile scrivere nel vostro dialetto qualcosa che agli altri master non può servire.
Un'ultima cosa: il mio esempio é corto, ma potete scrivere frasi ben più lunghe!
Ora la sfida é tutta vostra [SM=x77417]
Elwood Blues
00sabato 26 aprile 2003 18:01
Premetto che i PNG spesso li facciamo tenere ai PG.
Premetto anche che non è facile trovare frasi in dialetto da utilizzare durante il gioco, la maggior parte sono volgoratà :D .
Però l'idea di conservare il dialetto a me è sempre piaciuta; teneto infine da conto che alcune zone d'Italia utilizzano di più il dialetto rispetto ad altre.

Titolo: Lombardia / Mediolanum
Corpo del messaggio:

L'ho colpito da dietro ed è caduto / L'ho chapà de drè e l'è burlà giò
il vecchio saggio / (da noi diventa) il vecio


Ora mi vengono in mente questi. Ripeto, molto spesso sono esclamazioni colorite che non mi sembra il caso di riportare...

Elwood

Salkaner
00domenica 27 aprile 2003 10:04
A me capita di quando in quando, se devo riprodurre brevi frasi particolari.

Tipo

Lombardia /Gorla Min.

Il capitano delle guardie ti risponde in elfico stretto "San parla nanca" (non se ne parla nemmeno)

O cose del genere...

* raramente mi capita di usare espressioniin altri diatlketti, perchè ne conosco ben poche...




pkrcel
00lunedì 28 aprile 2003 14:27
Mai pensato di usare il dialetto nei GDR...veramente (no in realtà capita spesso :D)

Lombardia, in quel di Monza, Vimercate

Ma vai quel paese /Ma va'a'ciapa' i rat (letteralemente...avete capito benissimo ;))
(non lo reputo volgare, e capita spessissimo che i PNG mandino a quel paese i PG)

Non penserai di mangiar a sbafo, mh? / Ta pensaret minga da magna' (mangia') a scena, mh?
(si legge sc-ena, con la 'c' morbida di "ciao", sta per "schiena")

Dai, su! / Nem, su!

Seguimi / Vegn'adrè

Piantala di... / De smet da chel rop le'
(ma questa assume VERAMENTE molte forme nonchè pronunce, non mi assumo responsabilità in merito...:D)

Piantala / Mucala
(un po' pittoresca....)

A pulà ai'asen, sa diventa mÖl
(pulà, verbo letteralmente infertomi dalla suocera, vuol dire qualcosa come "insistere", questa versione aggiorna la precednte :D, asimi e muli rulez :D)

Mi fai venire il latte alle ginocchia / Ta ma fet vegnì'l'gimur

Ma quando mai... / A vegnan...

Magari! / nscì veghen!

Me ne verrano in mente altri.....
....e mi raccomando correggetemi eventuali errori voi delle mie parti.




Pkrcel
The one you dont'know to know...
..or ya don't want to!

[Modificato da pkrcel 05/05/2003 12.58]

lark
00venerdì 9 maggio 2003 11:37
Non mi è mai successo di usare il piemontese nelle mie avventure.
Posso però fare alcuni esempi:

ma vai a quel paese! / ma va' a caghè!
non rompere le scatole (palle) / rumpa nen le bale
vieni qui / ven si
chiedigli / ciamie
chiamalo / ciamlu
mi fai venire il latte ai gomiti / te m'fase veni il lait ai gomu
parlando di una donna prosperosa: che pupe! [SM=x77404]
dammi/passami il cavatappi / dame/pasme il tirabusun
c'è il vigile, fai attenzione / a i'è il civic, fa 'tensuin
il vecchio/nonno / il veciu/nonu

Se volete qualche frase tradotta non avete che da chiedere. Comunque la pronuncia e il dialetto scritto cambiano parecchio e devo ammettere di non saper scrivere in piemontese. Le mie sono approssimazioni del dialetto parlato... [SM=x77418]

"La fantasia è più importante della conoscenza..."

[Modificato da lark 09/05/2003 11.40]

Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 19:48.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com